Aucune traduction exact pour الحالة السوية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe الحالة السوية

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Während des Gaza-Kriegs vom Jahreswechsel konnten Israel und Ägypten gemeinsam einen Waffenstillstand herbeiführen und damit eine humanitäre Katastrophe verhindern.
    وفي أثناء الحرب على غزة في نهاية العام المنصرم وبداية العام الحالي استطاعت إسرائيل ومصر سوية التوصل إلى هدنة والحيلولة من خلال ذلك دون حدوث كارثة إنسانية.
  • "Er wird im Augenblick nur gemanagt, die UN-Resolution 1701 und die UNIFIL-Friedenstruppen im Südlibanon dienen als Puffer." Es sei ihnen gelungen, die Lage relativ ruhig zu halten. Man dürfe dabei aber nicht vergessen, dass beide Seiten diese Ruhe wollten, sagt Salem.
    "لا يتم في الوقت الحالي سوى تدبير الأمور، حيث يستخدم قرار الأمم المتَّحدة رقم 1701 ووجود قوَّات حفظ السلام (اليونيفيل) في جنوب لبنان كحاجز بين الطرفين"، وقد تمكَّنت هذه القوَّات من إبقاء الوضع هادئًا نسبيًا حتى الآن. ولكن لا يجوز للمرء أن ينسى أنَّ كلا الطرفين كانا يريدان هذا الهدوء".
  • Jetzt sind Veränderungen möglich. Man hofft, dass sich die politische Landschaft neu gestalten und politischen Schlüsselfragen größere Bedeutung beigemessen wird. Sollten tatsächlich Teile der derzeitigen Opposition und Regierungsparteien konstruktiv in einer neuen Regierung zusammenarbeiten, so gäbe es Anlass zu Optimismus.
    إن التغييرات ممكنة الآن. نأمل أن تتشكل الخارطة السياسية من جديد وأن يقام وزنًا أكبر للمسائل السياسية الهامة. إذا كانت حقًا بعض أطراف المعارضة والأحزاب الحكومية الحالية ستعمل سوية وبشكل بنّاء في حكومة جديدة، فسيكون لدينا داع للتفاؤل.
  • In einigen Fällen gingen nicht mehr als die Hälfte oder noch weniger der bestellten Artikel ein.
    وفي بعض الحالات لم تتلق البعثة سوى نصف أو أقل من نصف عدد الأصناف التي طلبت.
  • Derzeit erreichen lediglich vier Länder den vereinbarten Zielwert, und ein weiteres Land steht kurz davor.
    ولا تفي بهذا الهدف في الوقت الحالي سوى أربعة بلدان إلى جانب بلد آخر يقترب من بلوغه.
  • Sie erkannten an, dass der internationalen Gemeinschaft allenfalls eine ergänzende Rolle zukommt.
    فقد أقرّوا بأنه ليس بوسع المجتمع الدولي، في أفضل الحالات، سوى القيام بدور مكمّل.
  • 2.2 Der Generalsekretär sollte bestrebt sein, sowohl Männer als auch Frauen zu Sonderbeauftragten zu ernennen. Derzeit gibt es nur eine einzige Frau, die in Afrika als Sonderbeauftragte beziehungsweise stellvertretende Sonderbeauftragte tätig ist.
    2-2 ينبغي للأمين العام أن يسعى جاهدا إلى التنويع الجنساني عند تعيين الممثلين الخاصين: ليس هناك في الوقت الحالي سوى امرأة واحدة تخدم الآن في أفريقيا بصفة ممثلة خاصة أو نائبة ممثل خاص.
  • nimmt mit Bedauern Kenntnis von der Schlussfolgerung der hochrangigen Gruppe, wonach sich die Situation nur in begrenztem Maße positiv entwickelt hat, da nur ungleichmäßige Anstrengungen zur Verbreitung der Verfügungen unternommen wurden, da diese vom Militär auf lokaler Ebene nicht befolgt wurden und da trotz weit verbreiteter Fälle von Zwangsarbeit keine Strafverfolgungen vorgenommen wurden, und wonach noch viel zu tun bleibt, um die Situation in angemessener Weise anzugehen, so auch im Hinblick auf Fortschritte bei der nationalen Aussöhnung;
    تلاحظ مع الأسف استنتاج الفريق الرفيع المستوى بأن هذه الحالة لم يطرأ عليها سوى تطور إيجابي بسيط، لأنه لم تبذل سوى جهود غير متسقة لنشر التعليمات، ولأن هذه التعليمات لا تراعى من قِبَل العسكريين على الصعيد المحلي، ولأنه لا توجد محاكمات جنائية علي الرغم من انتشار حالات السخرة، وأنه لا يزال يتعين فعل الكثير من أجل معالجة هذه الحالة بشكل واف بالغرض، بما في ذلك إحراز تقدم صوب المصالحة الوطنية؛
  • Es ist ermutigend festzustellen, dass in Afghanistan in diesem Jahr bisher erst ein bekannter Fall von Kinderlähmung aufgetreten ist.
    ومن المشجع ملاحظة أنه لم يتم الإبلاغ حتى الآن سوى عن حالة واحدة من شلل الأطفال في هذا العام في أفغانستان.
  • Folgt auf die aufregenden Zeiten des Kampfes immer einegewisse Ernüchterung nach dem Sieg? Bin ich nur ein in die Jahregekommener Veteran, der wehmütig auf die Tage des Kampfeszurückblickt?
    أهذه هي سمات الحالة السوية في كل الأحوال؟ هل تؤدي أوقاتالنضال العصيبة إلى استسلام المناضلين في النهاية إلى حالة من الخواءوالفراغ بعد تجرع كأس النصر؟ هل أنا مجرد محارب قديم متلهف أخذهالحنين وتملكت منه ذكريات أيام النضال البعيدة؟